still alive

更新时间:2024-04-25 10:59

《Still Alive》是Ellen McLain(埃伦·麦克莱恩)演唱的一首歌曲,由乔纳森·库尔顿作词,作曲。

歌曲介绍

2007年电子游戏《Portal》(传送门)的主题曲《Still Alive》由乔纳森·库尔顿(Jonathan Coulton)创作,原唱是游戏中为GLaDOS配音的埃伦·麦克莱恩(Ellen McLain)。歌曲总长3分04秒,轻柔的女声和轻快的配乐为该曲带来清新自然的曲风。

(游戏标识图片来源)

内容含义

歌曲出现在《传送门》游戏的最后部分。主角雪儿(Chell)利用手中的时空枪和智慧击败试图杀死自己的智能电脑GLaDOS,重新返回地面,接着游戏的画面转向点着蜡烛的蛋糕,并开始滚动制作职员表,主题曲《Still Alive》随即奏响。轻唱“I'm still alive”的GLaDOS显然并未被完全摧毁,而且对雪儿的反抗举动毫无愤怒之情。GLaDOS在歌曲中暗示尽管光圈科技(Aperture Science或Aperture Laboratories)的基地被破坏,但雪儿通过的那些测试对公司而言是“巨大的胜利”。轻松的音乐一定程度消除了剧情末段GLaDOS叛变留下的阴霾,使玩家最终愉快地完成游戏过程。

此外,带有桑巴音乐演奏风格的歌曲也曾作为环境声效在游戏的其它部分场景出现。

创作过程

库尔顿本身即是《半条命》系列游戏的爱好者,因此在维尔福软件公司Valve)的开发人员找到他时,他爽快地签下了与维尔福合作谱写游戏配乐的合同。库尔顿接下为《portal》作曲的任务时,《portal》的故事背景和细节已经基本充实,帮助库尔顿在六星期内完成了乐曲。

外界反响

该曲曲风清新自然,歌词幽默地暗示了游戏中的各种场面,令听到乐曲的玩家眼前一亮。演唱歌曲的埃伦·麦克莱恩表示歌曲很好地将剧情尾声和GLaDOS的性格特征融入到旋律和歌词中。IGN的评论员称赞该曲是“迄今(2007年)为止最好的游戏结尾歌曲”。《Still Alive》后在2008年获得了由游戏声乐网络协会颁发的“最佳流行风格歌曲奖”。此后歌曲在各种展会上频频亮相。2008年,库尔顿携手歌手费力西亚·德(Felicia Day)在PAX游戏展会上献唱;2009年被交响乐化的歌曲又在日本的“Press Start”游戏音乐会上亮相,《最终幻想》游戏编剧野岛一成也将歌词译为日文来助阵。

后续内容

由于《传送门》是《半条命2:橙盒》的内容之一,《Still Alive》原版歌曲被《半条命2:橙盒原声专辑》收录,同时收录的还有库尔顿为该曲制作的混音改版曲。在维尔福于2008年发布的游戏《求生之路2》中,玩家也可以使用游戏内的电唱机收听到两个版本的《Still Alive》歌曲。

2008年,库尔顿在《摇滚乐团》游戏的GDC展台上演出《Still Alive》,宣告《Still Alive》正式成为《摇滚乐团》(Rock Band)系列多款游戏的内容。歌曲在《摇滚乐团》和《摇滚乐团2》中均可被免费下载;在《摇滚乐团:不插电》曾属于付费追加内容,但后来亦取消标价,而那些先前为该曲支付过费用的玩家则获得了退款。

歌词及译文

This was a triumph!

It's hard to overstate my satisfaction.

Aperture Science:

We do what we must because we can.

For the good of all of us, except the ones who are dead.

But there's no sense crying over every mistake.

You just keep on trying till you run out of cake.

And the science gets done. And you make a neat gun

for the people who are still alive.

————

I'm not even angry

I'm being so sincere right now-

Even though you broke my heart and killed me.

And tore me to pieces.

And threw every piece into a fire.

As they burned it hurt because I was so happy for you!

Now, these points of data make a beautiful line.

And we're out of beta, we're releasing on time!

So I'm GLaD I got burned, think of all the things we learned,

for the people who are still alive.

————

Go ahead and leave me

I think I'd prefer to stay inside...

Maybe you'll find someone else to help you?

Maybe Black Mesa?

That was a joke! HAHA, fat chance!

Anyway this cake is great! It's so delicious and moist!

Look at me: still talking when there's science to do!

When I look out there, it makes me GLaD I'm not you.

I've experiments to run, there is research to be done.

On the people who are still alive.

————

And believe me I am still alive.

I'm doing science and I'm still alive.

I feel fantastic and I'm still alive.

While you're dying I'll be still alive.

And when you're dead I will be still alive.

Still alive, still alive.

官方翻译(意译):

胜利已然在望。

我胸潮激荡:心花怒放。

我此刻的喜悦之情莫可名状。

穿梭之力量。

我们竭尽全力只因心的方向。

为了所有活着的人的人,逝者以往。

不必为过去每一次失败而沮丧。

只要你勇于尝试,永不退让。

力量自然从天而降,你拥有时空操纵之枪,

为了所有活着的人啊。

————

让憎恨随风。

我心境明澄。

即使揉碎我的心,让我不得生。

将我碾为灰尘。

抑或将我推入火炕。

我燃烧之时,略为伤神,

因为我曾是为你喝彩的人。

因我的星光火点,为你打开智慧之门。

我凤凰涅盘、浴火重生。

所以我不惧烈火焚身,我们学会倔强和坚忍,

为了所有活着的人啊。

————

走你的路莫回头。

我愿意一直在你的身后。

可能有一天你会找到帮助你的新朋友。

是黑山的战友?

别做梦啦,哈哈,机会没有。

虽然你还有很长的路要走。

但它汗水相融,幸福相守。

就像我一边聊天,一边还可以做研究。

眺望前路,我窃喜于不必面对你那些艰难险阻。

我还有实验要做,我还有报告要补,

为了所有活着的人啊。

————

相信我,我还活着。

我正在做研究,所以我还活着。

我异想天开,所以我要活着。

你垂死之刻,我仍会活着。

你作古之时,我还会活着。还活着。

较为准确的翻译:

This was a triumph. 胜利在望

I'm making a note here: 我要记下这一笔:

HUGE SUCCESS. 巨大的成功!

It's hard to overstate my satisfaction. 我此刻的欣喜之情,难以言表

Aperture Science 光圈科技

We do what we must because we can. 我们为所必为,因为我们无所不能

For the good of all of us. 为了我们所有人的利益

Except the ones who are dead. 当然不包括那些死掉的家伙

But there's no sense crying over every mistake. 不必为每一个过去的牺牲和失败沮丧

You just keep on trying till you run out of cake. 只要你坚持尝试,直到用完了奖励的蛋糕

And the Science gets done. 而科研自然已经接近完成

And you make a neat gun. 而你做出了一把整洁的枪

For the people who are still alive. 为了所有还幸存的家伙

I'm not even angry. 我甚至不怨恨你

I'm being so sincere right now. 我现在心如明镜

Even though you broke my heart. 即使你曾伤透我心

And killed me. 杀死了我

And tore me to pieces. 又将我碾为碎片

And threw every piece into a fire. 将我熔于火海

As they burned it hurt because I was so happy for you! 烈焰焚身之时,我略为神伤 因我曾是为你喝彩之人

Now these points of data make a beautiful line. 现在数据点已经绘出美丽的曲线

And we're out of beta. 我们即将完成最后测试

We're releasing on time. 还能赶上按时发布

So I'm GLaD. I got burned. 我是如此幸福,即使我被烈火焚身

Think of all the things we learned for the people who are still alive. 因为我已经有所心得,为了那些幸存的家伙

Go ahead and leave me. 勇往直前, 不要因我留步

I think I prefer to stay in side. 我想我还是适合留在这里

Maybe you'll find someone else to help you. 或许你会找到别的什么家伙来帮助你

Maybe Black Mesa. 或许就在黑山基地

THAT WAS A JOKE. 这是开玩笑而已

Ha ha, fat chance. 哈哈,别做梦啦

Anyway, this cake is great. 不管怎么说,蛋糕是最棒的

It's so delicious and moist. 它是如此美味而滑口

Look at me still talking when there's Science to do. 瞧瞧我,明明还有科研,却还在对你夸夸其谈

When I look out there, it makes me GLaD I'm not you. 当我朝外面看的时候,我真庆幸不是你

I've experiments to run. 我还有实验要做

There is research to be done. 我还有研究要补

On the people who are still alive. 在那些幸存者身上

And believe me I am still alive. 相信我, 我还活着

I'm doing Science and I'm still alive. 我在继续科研,我还活着

I feel FANTASTIC and I'm still alive. 我感觉好极了, 我还活着

While you're dying I'll be still alive. 在你垂死之刻,我仍活着

And when you're dead I will be still alive. 当你作古之时,我仍活着

STILL ALIVE 依旧活着

STILL ALIVE 依旧活着

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}